„Könnt ihr auch leise spielen?“

Die Frage die wir ständig hören ist vielmehr: „Könnt’ ihr bitte lauter spielen?“

"Can you also play softly?"

 Rather, the question is: "Could you please play louder?"

 

„Habt ihr eine eigene Tonanlage dabei?“

Die Band verfügt über zwei hochwertige Tonanlagen für kleine bzw. mittelgroße Events sowie Ambiente-Licht.

"Do you have your own sound system with you?"

The band has two high quality sound systems for a small and medium-sized events, as well as ambient lighting.

 

„Können wir über eure Tonanlage Musik von einem Laptop oder MP3-Player abspielen und ein Funkmikrofon benutzen?“

Ja, selbstverständlich!

"Can we play music from a laptop or mp3 player through your sound system and use wireless microphone?"

Yes, of course!

 

„Woher kommt ihr bzw. spielt ihr auch im Ausland?“

Die Musiker von Martini del Mar haben ihren Sitz in Vorarlberg/Westösterreich. Die Band spielt abgesehen von Westösterreich auch in der Schweiz, Liechtenstein, Deutschland und in Italien.

"Where are you from or do you also play abroad?"

The musicians are based in Vorarlberg/West Austria. Apart from western Austria, the band also plays in Switzerland, Liechtenstein, Germany and Italy.

 

„Wie viel kostet ihr?“

Da die Kosten von mehreren Faktoren abhängig sind (Anfahrtsweg, Auftrittsdauer,

Technikanforderungen etc.) ist dies ohne genauere Informationen schwierig zu sagen. Bitte benutzen Sie die Kontaktseite um ein unverbindliches Angebot zu erhalten.

"How much do you cost?"

Since the costs depend on several factors like (journey, duration of performance, technical requirements etc.) it is difficult to give more detailed information. Please use the contact page to receive a non-binding offer.

 

„Spielt ihr auch auf Hochzeiten?“

Martini del Mar spielt gerne bei Firmenevents, Privatveranstaltungen aller Art, Produktpräsentationen, Hochzeiten, Messen, Vernissagen und ähnliches.

"Do you play weddings?"

Martini del Mar loves to play at weddings, company event, private events of all kinds of product presentations, trade fairs, vernissages and open-air-event as well.

 

„Was ist euer Repertoire - könnt ihr auch einen Brautwalzer spielen?“

Die Band hat natürlich auch Brautwalzer im Programm. Im Gegensatz zu vielen anderen Musikgruppen spielt Martini del Mar jedoch keine Deutschen Schlager oder Volkstümliche Musik. Stattdessen kommt auch hier die bewährte Mischung aus Hintergrundmusik (z.B. bei einer Agape oder dem Abendessen) und internationaler niveauvoller Soul-, Funk- und Popmusik zum Einsatz.

"What is your repertoire - can you also play a bridal waltz?"

Of course, the band has also bridal waltzes in their repertoire. In contrast to many other bands, however, Martini del Mar does not play any German Schlager or German Folk Music. Instead, the proven mixture of background music (e.g. at an Agapè or Dinner) and international high quality soul, funk, pop and 70s, 80s disco.

 

„Kann ich mir einen Song wünschen?“

Wir erfüllen immer wieder und sehr gerne spezielle Musikwünsche, die wir normalerweise nicht im Repertoire haben.

"Can i request a song?"

We are always happy to fulfill special music request that does not listed in our repertoire.